Komplikace s jazykem
V současné době je stále běžnější jazyková vybavenost, samozřejmostí je dnes znalost anglického jazyka, se kterým si velká část lidí poradí. Ovšem co dělat, když potřebujete přeložit například pracovní smlouvy do jiného jazyka? Příkladem do němčiny? Jednoduchou pomocí vám budou služby, které poskytuje Alena Braunová.
Vybere si každý
Portfolio nabízených druhů překladů je opravdu široké, nejste tedy limitováni specifickým oborem. K dispozici je pro vás nachystaný překlad běžných textů, jako jsou soukromé dopisy, inzeráty či přihlášky. V době, kdy žijeme velkou část života na internetu, není problém nechat přeložit i webové stránky vaší společnosti. V případě, že potřebujete přeložit texty odborné, tak se můžete spolehnout na zkušenou překladatelku, která má bohatou praxi nejen s technickou dokumentací.
Léta praktických zkušeností jsou doplněna úspěšným složením jazykových zkoušek, kdy za zmínku jistě stojí rakouský jazykový diplom ÖSD na úrovni C1 mezinárodní klasifikace jazykové úrovně. Překlad němčina umožňuje nejen z českého jazyka, ale i do jazyku českého.
Kvalitní práce pro všechny bez rozdílu
Díky statusu osoby samostatně výdělečně činné je překladatelce umožněno spolupracovat nejen s konkrétními firmami, ale i se soukromníky a především pak s překladatelskými agenturami. Vyhotovení překladu je vždy vytvořeno podle dohodnutého termínu dodání a za velmi příznivou cenu.
Cena samotná se odvíjí od náročnosti překládaného textu, kdy cena za text odborný je nepatrně vyšší s porovnáním překladu běžného textu.
Pokud řešíte situaci, kdy potřebujete přeložený text opatřit soudním ověřením, tak jste na správné adrese. Svěřte své dokumenty do rukou odborníka a ušetřete čas který by jste museli věnovat složitostem německé gramatiky, využijte ho efektivněji – jednoduše si odpočiňte a nechte za sebe pracovat jiné.
Autor: Redakce PŽ
Bohužel zde nejsou žádné komentáře.